Англи хэлнээ орчуулагдан гарсан шилдэг бүтээлд олгодог Бүүкэрийн шагналыг энэ жил Энэтхэгийн зохиолч, хуульч Бану Муштак “Зүрхний дэнлүү” богино өгүүллэгийн эмхэтгэл номоороо хүртлээ.
Энэтхэгийн өмнөд хэсэгт орших Карнатака мужид ярьдаг каннада хэлээр бичигдсэн номыг Дипа Бхасти англи хэл рүү орчуулжээ.
Муштакийн 1990-2023 он хүртэл гучин жилийн турш бичсэн 12 богино өгүүллэгийг багтаасан “Зүрхний дэнлүү” эмхэтгэлд Энэтхэгийн өмнөд хэсэгт амьдарч буй мусульман эмэгтэйчүүдийн зовлон зүдгүүрийг сэтгэл хөдөлгөм дүрсэлжээ.
Шагнал гардуулах ёслолын үеэр Муштак уншигчиддаа талархал илэрхийлээд “Энэ ном нь ямар ч түүх жижиг байдаггүй, утасны ширхэг бүр бүхэл бүтэн жинг агуулж байдаг гэсэн итгэлээс төрсөн. Биднийг хагалан бутаргах гэж оролддог энэ ертөнцөд уран зохиол бол хэдхэн хуудас ч гэсэн бие биенийхээ оюун санаанд амьдрах сүүлчийн ариун нандин орон зай хэвээр байна” гэж хэлжээ.
Муштак Энэтхэгийн өмнөд Карнатака мужид исламын шашинтнууд амьдардаг нэгэн жижиг хотод өссөн бөгөөд мужийн охидын адил сургуульд байхдаа төрөлх урду хэлээр коран судрыг судалжээ. Гэвч төрийн албан хаагч аав нь түүний төлөө илүү ихийг хүсэж, найман настайд нь каннада хэлээр сургалтаа явуулдаг сүмийн сургуульд оруулсан байна. Муштак каннада хэлээр эрчимтэй суралцсанаар энэ харь аялгуу түүний утга зохиолын хэл болж хувирсан юм.