Английн орчуулагч, монгол судлаач Саймон Вэкхам Смитийн “Stories from the Steppe” хэмээх монгол өгүүллэгийн түүвэр болон Өвөрмонголын Алшаа хошууны яруу найрагч Э.Болдын “Хөх нулимстай тэнгэр” шүлгийн түүвэр англи хэлээр хэвлэгджээ. Соёл яруу найргийн академиас энэхүү номын баярыг “Арт хаус” төвд өчигдөр зохион байгуулсан бөгөөд Монголын үе үеийн зохиолч, яруу найрагчид, ӨМӨЗО-оос яруу найрагч Э.Болд, Шилийн гол аймгийн хэвлэ лийн хорооны дарга Шилийнбаатар, яруу найрагч Буянбат нар хүрэлцэн ирсэн юм.
Номын баярыг нээж яруу найрагч Г.Мэнд-Ооёо “Өнөөдрийн номын баяр нь манай академиас зорин хэрэгжүүлж буй Монголын уран зохиолыг дэлхийд танилцуулах хөтөлбөрийн нэгэн томоохон алхам болж байна. Өмнө нь бид яруу найргийн голдуу бүтээлүүд орчуулж, нийтэлж байсан бол өнөөдөр өгүүллэгийн бүтээлийг дэлгэж байна. Англи хэлт уншигчдад Монголын өгүүллэгүүд сонин сайхан санагдах нь дамжиггүй. Мөн бид монгол туургатнаа дэлхийд танилцуулж эхэллээ. Э.Болдын ном бол энэ ажлын маань эхлэл боллоо” хэмээн онцлов.
Саймон Вэкхам Смит өмнө нь “Монголын яруу найргийн дээж”, “Монголын уран зохиолын дээж” (Ш.Цогийн хамт) хоёр антологи хэвлүүлсэн бөгөөд энэ удаа өөрийн орчуулгын сангаас эмхтгэн Монголын богино өгүүллэгийн дээжийг гаргаад байна. Тэрбээр өмнө нь Данзанравжаагийн бүрэн түүврийг англи хэлнээ орчуулж “Үлэмжийн чанар” нэртэйгээр хэвлүүлэн гаргасны дээр Монголын зохиолч яруу, найрагчдын зохиол бүтээлийг орчуулаад буй юм.