2012 оны 8-р сарын 18-нд АНУ-ын нийслэл Вашингтон Ди Си орчмын Арлингтон гүнлэгт Г.Галбадрахын “Монголчууд Америкад” номын нээлт – Сонгодог Үдэш боллоо.
Би, энэ номын зохиогч-д болон энэ номонд орсон гурван эрхэмд (жич: англи хэлний “мистер” хэмээх үгийг “эрхэм” гэж орчуулах нь зүйтэй санагдана. Би үүнийг өөрөө их мундагтаа ч хэлж буй бус, хүүхэд байхад уншаад одоо ч сэтгэлд хоногшин үлдсэн “Монте Кристо гүн”, “Шадар гурван цэрэг” зэрэг сонгодог зохиолыг манай орчуулгын аваргууд “Эрхэм ээ!” гэхчлэн орчуулсан байдаг нь их л дотно сайхан агаад чихэнд наалдацтай, хүндэтгэлтэй сайхан санагддаг сан. Харин өдгөө манайхан юм л бол “ноён” гэх болжээ. Монгол хэлний “ноён” гэдэг үг уг нь юун түрүүнд язгуур угсаа заасан үг болов уу. Ухаандаа, Чин Ван Ханддоржийн шууд удмын хүн бол “ноён” байж болох. Гэтэл бид цөмөөрөө шахуу харц ардын хүүхэд биш сэн бил үү.